|
With poems selected and translated by
one of the preeminent translators of our
day, this bilingual collection of 112
sonnets by six Spanish-language masters
of the form ranges in time from the
seventeenth to the twentieth centuries
and includes the works of poets from
Spanish America as well as poets native
to Spain.
Willis Barnstone has for decades been
known as perhaps America's most gifted
translator of Spanish poetry. A splendid
poet himself, Barnstone has always been
commended for the empathy, accuracy, and
musicality of his translations. Yet
Six Masters of the Spanish Sonnet is
his most remarkable translation thus
far; it is, in fact, more an act of
wizardry than translation. Barnstone not
only offers compact but comprehensive
essays on each of his six chosen masters
but alsoover one hundred bedazzling
translations--all strictly rhymed and
metered, and yet amazingly free of the
awkwardness we have come to expect from
such attempts at equivalent renderings.
Here, perhaps for the first time,
English-speaking readers can appreciate
something of the mastery of poetic form
that characterizes the work of these
great Spanish-language poets: the
Catullan vigor and bawdiness of Quevedo,
the austere gravities of Machado's late
sonnets, the implosive surrealist fury
of Hernandez, and the wry eloquence of
Borges, who in a poem on the dying Heine
refers to the 'exquisite melodies /
Whose instrument he was.' Willis
Barnstone allows us to hear the
exquisite melodies of each of his
masters.
--David Wojahn, author of Mystery
Train and A Profile of
Twentieth-Century Poetry
Willis Barnstone is a magnificient
reader of poetry (critical interpreter,
translator) and author. Hispanist and
poet, he has given us, beside the fluid
rendition of their poems, a series of
lucid and elegant essays on Quevedo, Sor
Juana, Machado, Lorca, Borges, and
Miguel Hernandez. His deft versions are
in the highest sense acts of rereading
and invitations to recollected
rereading. In a collaboration of poets,
we hear the earlier Spanish and fresh
unheard sounds in original poems in
English.
--Matei Calinescu, author of
Rereading and Five Faces of
Modernity |