|
SU MANSHU (THE HALF-MONK)
(1884-1918)
Novelist, poet, Buddhist monk, and revolutionary
Su Manshu (born Su Jian), was born in 1884 in
Yokohama, Japan. His father was a Chinese
merchant, and his mother his father's Japanese
maid (his father was married to a Chinese woman,
and another Japanese woman, his father's
concubine, actually raised him). He attended
school as a youth in China, then returned to
Japan where he studied in Tokyo and became
involved in student revolutionary groups seeking
the overthrow of the Manchu rulers of the Qing
Dynasty. He traveled widely across Asia,
practicing revolution, working as a radical
journalist, and writing poems, fiction,
articles, and translations. He translated the
poems of Byron into Chinese, and saw Byron as
his poetic master. Eventually, he converted to
Buddhism and took on the name "Manshu." He was
known as the "half-monk" of the Southern School
of Poets, and despite his vows was known for
having affairs and for his many love poems.
___________________
from 10 Narrative
Poems
1
Infinite spring sorrow and infinite complaints
abruptly twang around your fingers.
I'm also frustrated and sick.
I can't bear to hear your eight-cloud zither.
___________________
2
A ten-by-ten room. You make me brick tea.
Deep talk, the tea turns cold, tears roll down.
"My real mother didn't love me.*
Only Mahamaya can tell me of my previous life."
___________________
Note: Baizu's mother sold her to
be a geisha.
___________________
4
At the table you are too shy to tell me your
gratitude
and fragrance fades in your black jade eyes
below knitted eyebrows,
but even if you remain silent I understand you.
In your last life you must have been the
celestial beauty Xianglan.
___________________
Note: Xianglan: Ma Xianglan
(1548-1604), a well-known courtesan in Jinling (Nanjing)
at the end of Ming dynasty, one of the Eight
Beauties of the Qinghuai Area. She was good at
writing poems and painting orchids. She loved to
associate with celebrities and fell easily into
romantic relationships, but when she attempted
to seduce Wang Zhideng (1535-1612, a Ming
dynasty man of letters and calligrapher) she was
turned down by him. In the year of 1604 when
Wang Zhideng was celebrating his 70th birthday,
Ma Xianglan traveled to hold celebration
banquets for him for months. After her return
she became sick and she died sitting in Buddhist
meditation.
___________________
5
With peach blossom cheeks and sandalwood lips
you sat playing a reed pipe.
Spring water is hard to measure when old regrets
brim.
Huayan waterfall is one thousand feet high,
but not as deep as your love for me.
___________________
6
Like a Wushe goddess walking on waves with skin
white like snow,
you hold a red leaf and ask me for a poem.
I give back to you a bowl of loveless tears.
I wish we'd met before my hair was shaved!
___________________
Note: Liu Yazhi, a well-known poet and Su
Manshu's friend, commented on the last two
lines, "Practicing Buddhism and falling into
love become the battle between ice and fire
inside Manshu during his life."
___________________
7
You cared for my sick bones turned light as
butterflies
as I dreamed through ten thousand li of clouds
around the Luofu Mountains,
I sent you a volume of affectionate Sakoontala.
Years later I hope to see your garnet skirt
again, tear-stained.
___________________
Note: 8th line, Master Zan was a
well-known monk in the Tang Dynasty.
___________________
---All
translated by Tony Barnstone and
Chou Ping
|