 |
YUAN ZHEN (779-831)
Yuan Zhen was among the most brilliant poets and
statesmen of the Tang dynasty, known by the
epithet Yuan the Genius. He was born in Changan
to a family descended from the royal house that
ruled northern China during the Northern Wei
dynasty in the fifth and sixth centuries. Though
his father died when he was a child, under his
mother's tutoring he became a brilliant scholar.
He passed the examinations in the category of
"clarification of the classics" when he was
fourteen, and when he was twenty-four he passed
the "highly selective" examination, which landed
him an appointment in the imperial library with
Bai Juyi, the poet who was to be his lifelong
friend. Several years later, he passed the final
palace examination, monitored by the emperor,
and gained the highest score, resulting in a
position close to the emperor. Like his friend
Bo, Yuan dreamed of being a reformer, a dream
that was to result in a series of banishments.
He did, however, help to create a poetic
movement, termed "the new music bureau songs"
movement, which attempted to recapture the
formal freedoms and the simplicity of diction of
the yuehfu form of the Han dynasty, and
to use poetry for the serious ends of a social
reformer.
___________________
Chrysanthemum Flowers
Autumn clusters surround my house just like Tao
Yuanming's.
I walk full circle round the fence as the sun
slowly tilts.
It's not that I love chrysanthemums more than
other flowers,
but that no others will blossom after these
blooms wither.
---Translated by Tony Barnstone and
Chou Ping
___________________
Note: chrysanthemum is a late-blooming
flower. It blooms in Autumn, and so it is known
as the flower that blooms last in a year.
Tao Yuanming is a
famous Chinese poet know for giving up official
life and retreating into country life.
___________________
Two Poems Written in an Inn by the Jialing
River
1)
In an inn by the Jialing, my traveler's bed
feels empty.
The water flows noisily all night.
I gaze at trees on the mountain past the south
wall,
and see wild flowers teasing me in soft
moonlight.
2)
Branches blooming outside press on the low wall.
The bright moon lights up half my bed.
No one understands how I feel at this moment.
In the western chamber all night I sleep alone.
---Translated by Tony Barnstone and
Chou Ping
___________________
Poem Written for Bai Juyi Who Often Dreams
of Me
Thousand of mountains and waters part us. No
letters come.
I know you care for me, since you dream of me
but I'm so sick these days my delirious soul
just dreams of random people, won't show me you.
---Translated by Tony Barnstone and
Chou Ping
___________________
Note: This poem was written in 817 in reply
to the following poem by
Bai Juyi:
At dawn I rise and gaze into the wind with
worry:
no information ever comes from Tong Valley and
Pen Water.
You must have been thinking of me, I don't know
why,
so at the third beating of night drum I met you
in dream.
___________________
Spring Dawn
It is half dawn and half dark
and drunk in dreams I smell flowers and hear a
skylark.
A puppy drags a rope and knocks off a bell,
ringing
up memory: twenty years ago at dawn in a temple,
my love.
---Translated by Tony Barnstone and
Chou Ping
___________________
Note:
The last line refers to a famous love affair
at the Pujiu Temple between a scholar and the
widow of the prime minister. For more on
this story, see this article in
China Today.
|
|